Tag Archives: Translation
Another French Lesson For Y’All
In trying to describe myself as professional, I wrote “Je suis une professionelle”. I said that I was a professional. The problem with this is that it is slang for a certain occupation and really only used in that context. Needless to say, I revised it.
When talking about reviewing something, I used the word “revue“. Unfortunately, a common connotation of the word “revue” is familiar to many Americans who go to Las Vegas and see shows with dancing ladies. It goes without saying that when that connotation of the word dawned on me, I didn’t want it anywhere near my professional qualifications.
*If you want further confirmation that translation is an art, “The Situation” from the Jersey Shore, Michael Paul Sorrentino‘s nickname is translated into “Le Problème”.
Lost in Translation – Prize Bull
Christened yesterday “Fors-ver-der-Lueg”. This young bull is the pride of breeder Kaltacker (Bern), Hans Bichsel. It must be said that the animal has been chosen to be delivered to winner 2013 edition of the National Swiss Wrestling Festival (aka Schwingen) of struggle, which has has kicked off in Burgdorf.
Lost in Translation – The Best Beard in the Alps
I have been taking pictures of things I think you might find especially noteworthy in the papers. I am starting another series of semi-regular posts called “Lost in Translation.” When you look below, it is pretty self-explainatory. Enjoy.
![]() |
From the paper 20 Minutes |
English Translation:
Long and thick, harmonious and natural: this is the perfect beard, according to the criteria of the International Championship of Beard Wearers of the Alps. Yesterday, the 26th champoinship saw Albert Schmidt (center) of Zurich rank second between two Germans.
Gentlemen(and perhaps ladies), jealous?